Selon moi...
Un dictionnaire, c'est un outil de référence comportant l'ensemble des mots d'une langue donnée, ainsi que leur signification. Les entrées sont souvent classées par ordre alphabétique.
Un glossaire est une liste de mots utilisés dans un ouvrage ou dans un domaine en particulier.Un lexique, c'est l'ensemble des mots d'un domaine précis.
Une encyclopédie est un ouvrage qui a une volonté un peu plus pédagogique. Elle choisit d'approfondir des notions dans certains domaines.
Et enfin, une terminologie, c'est un ouvrage qui comprend l'ensemble des termes usuels et scientifiques dans des domaines bien précis.
En somme, la fonction du dictionnaire en est une de consultation. L'objet se veut principalement un outil de référence.
Ma bibliothèque
Je possède quelques dictionnaires, mentionnés justement à votre droite de l'écran. Il faut dire que Le Petit Larousse et le Multi sont les ouvrages que j'utilise le plus fréquemment. Je viens de me procurer le Ramat de la typographie qui me sera très utile pour l'utilisation des règles typographiques, ainsi que Le millepatte sur un nénufar pour l'apprentissage de la nouvelle orthographe. Au cours des dernières années, j'ai consulté très souvent mes outils de référence puisque j'ai travaillé dans les médias à titres de journaliste et d'agente de communication. La rédaction et la révision exigent de les consulter sans cesse.
Pareille, pas pareille
Je suis d'avis que les dictionnaires ne sont pas tous semblables, sinon pourquoi une telle multitude? On a qu'à penser au Multidictionnaire de la langue française qui a plutôt une volonté de corriger la langue. Ou aux dictionnaires anglais-français, français-espagnol, etc. qui servent à la traduction. Pour ce qui est des dictionnaires de définitions de mots, on pourra remarquer que les significations peuvent diverger d'un ouvrage à l'autre. Les réalités ne représentent pas toujours les mêmes, dépendant de l'endroit où est publié le dictionnaire. Également, le nombre d'entrées pourra différer, ainsi que la taille de l'ouvrage.
N'entre pas qui veut
Les mots qui se retrouvent dans le dictionnaire sont tous acceptables, selon la situation de communication. À l'inverse, tous les mots que nous connaissons ne peuvent être inclus dans le dictionnaire, puisque la notion d'acceptabilité d'un mot dépend de chacun. Donc, puisque tout le monde peut décider de l'acceptabilité, il devient nécessaire d'imposer une norme. N'entre pas qui veut dans le dictionnaire! Si je ne m'abuse, c'est l'Académie française qui décide de la norme pour un dictionnaire comme Le Petit Larousse par exemple.
Made in Québec
Sur Internet, il semble bien facile de trouver des sites de dictionnaires québécois en ligne. Mais dans les faits, existent-ils des dictionnaires de fabrication québécoise ? Il semble que les parutions ne portent que sur la traduction d'expressions québécoises et ne réprésentent pas en elle-même un dictionnaire complet.
Un glossaire est une liste de mots utilisés dans un ouvrage ou dans un domaine en particulier.Un lexique, c'est l'ensemble des mots d'un domaine précis.
Une encyclopédie est un ouvrage qui a une volonté un peu plus pédagogique. Elle choisit d'approfondir des notions dans certains domaines.
Et enfin, une terminologie, c'est un ouvrage qui comprend l'ensemble des termes usuels et scientifiques dans des domaines bien précis.
En somme, la fonction du dictionnaire en est une de consultation. L'objet se veut principalement un outil de référence.
Ma bibliothèque
Je possède quelques dictionnaires, mentionnés justement à votre droite de l'écran. Il faut dire que Le Petit Larousse et le Multi sont les ouvrages que j'utilise le plus fréquemment. Je viens de me procurer le Ramat de la typographie qui me sera très utile pour l'utilisation des règles typographiques, ainsi que Le millepatte sur un nénufar pour l'apprentissage de la nouvelle orthographe. Au cours des dernières années, j'ai consulté très souvent mes outils de référence puisque j'ai travaillé dans les médias à titres de journaliste et d'agente de communication. La rédaction et la révision exigent de les consulter sans cesse.
Pareille, pas pareille
Je suis d'avis que les dictionnaires ne sont pas tous semblables, sinon pourquoi une telle multitude? On a qu'à penser au Multidictionnaire de la langue française qui a plutôt une volonté de corriger la langue. Ou aux dictionnaires anglais-français, français-espagnol, etc. qui servent à la traduction. Pour ce qui est des dictionnaires de définitions de mots, on pourra remarquer que les significations peuvent diverger d'un ouvrage à l'autre. Les réalités ne représentent pas toujours les mêmes, dépendant de l'endroit où est publié le dictionnaire. Également, le nombre d'entrées pourra différer, ainsi que la taille de l'ouvrage.
N'entre pas qui veut
Les mots qui se retrouvent dans le dictionnaire sont tous acceptables, selon la situation de communication. À l'inverse, tous les mots que nous connaissons ne peuvent être inclus dans le dictionnaire, puisque la notion d'acceptabilité d'un mot dépend de chacun. Donc, puisque tout le monde peut décider de l'acceptabilité, il devient nécessaire d'imposer une norme. N'entre pas qui veut dans le dictionnaire! Si je ne m'abuse, c'est l'Académie française qui décide de la norme pour un dictionnaire comme Le Petit Larousse par exemple.
Made in Québec
Sur Internet, il semble bien facile de trouver des sites de dictionnaires québécois en ligne. Mais dans les faits, existent-ils des dictionnaires de fabrication québécoise ? Il semble que les parutions ne portent que sur la traduction d'expressions québécoises et ne réprésentent pas en elle-même un dictionnaire complet.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire